전체글
일상
코딩
게임
블로그 운영
IT
여행

네이버 웨일 브라우저 번역 vs 구글 크롬 번역 비교

 최근 네이버 웨일 브라우저를 사용하면서 장점도 많이 있고 편리한 기능도 많지만, 단점도 조금씩 있어서 크롬을 사용하는 경우가 있습니다. 네이버 웨일 브라우저를 사용할 때 가장 큰 단점 중에 하나는 바로 번역 기능인데, 아직 구글 크롬의 번역을 따라가기에는 넘어야할 산이 많은 것 같습니다.
그래서 이번에는 네이버 웨일 브라우저와 구글 크롬의 번역 정확도를 비교해보려고 합니다.

네이버 웨일 브라우저 번역 vs 구글 크롬 번역 비교


웨일, 크롬




 먼저, 네이버 웨일 브라우저의 번역 기능을 사용하기 위해서는 네이버 웨일 브라우저를 최신버전으로 업데이트해야합니다. 업데이트 방법은 웨일 브라우저 업데이트 하는 방법을 참고 하시기 바랍니다.




웨일 브라우저, 구글 크롬 번역 사용 하는 방법


 네이버 웨일 브라우저에서 번역을 사용하는 방법입니다.

 한국어 외에 언어를 지원하는 사이트에서 우측 상단에, 국기 아이콘을 눌러서 해당 웹 사이트를 한국어로 번역 시킬 수 있습니다.




 구글 크롬에서 번역을 사용하는 방법입니다.

 한국어 외에 언어를 지원하는 사이트에서, 주소창 오른쪽 끝에 위치한 [G/文] 아이콘을 눌러서 해당 웹 사이트를 한국어로 번역 시킬 수 있습니다.


웨일 브라우저 번역/크롬 번역 비교

※ 제가 주로 이용하는 사이트를 비교한 것입니다. 사이트의 주제에 따라 번역의 정확도가 서로 다를 수 있습니다.


 좌측이 웨일 브라우저 번역, 우측이 크롬 번역입니다.


웨일 브라우저 / 크롬 브라우저


원문 사이트 : http://getbootstrap.com/


 html 반응형 API를 제공하는 부트스트랩 사이트입니다. 

 웨일 브라우저는 문장 어휘에 따른 단어 선택과 웹 프로그래밍과 관련 된 전문용어에 대한 번역이 굉장히 부자연스럽습니다. 그에 반해 크롬 번역은 번역체가 느껴지지 않을정도로 굉장히 자연스럽습니다.



웨일 브라우저 / 크롬 브라우저


원문 사이트 : https://www.w3schools.com/


 HTML,CSS, JavaScript, jQuery 등 웹 프로그래밍에 필요한 다양한 정보를 알 수 있는 w3schools라는 사이트입니다.

 굳이 비교하지 않아도, 웨일 브라우저의 번역이 심각하다는 것을 알 수 있습니다. 웨일 브라우저에서 HTML은 그대로 HTML로 번역 되었지만, CSS는 CSS 그대로 번역되지 않았습니다. CSS라는 뜻에 '전투근무지원'이라는 뜻이 있지만 그대로 번역될 줄은 몰랐습니다.

 웨일 브라우저는 웹 페이지 전체 문맥을 파악하지 않고 문장이나 단어 하나하나를 번역하는 것 같습니다.



웨일 브라우저 / 크롬 브라우저


원문 사이트 : https://jquery.com/


 웹에 동적인 효과를 만들어주는 JavaScript를 편리하게 사용할 수 있도록 도와주는 jQuery 사이트 입니다.

 웨일 브라우저는 번역이 되지 않는 단어(jQuery)를 만나면, 그 문장에 단어를 하나씩 분해해서 번역을 하는 것을 볼 수 있습니다. 이러한 문제점으로인해 어순에 맞지 않게 번역이 되었습니다.



웨일 브라우저 / 크롬 브라우저


원문사이트 : https://github.com/


 백업의 중요성을 알고 있는 개발자라면 무조건 사용하는 github입니다. 소스를 공개해 여러 개발자들과 공동 개발도 하는 사이트입니다.

 github에 대한 소개문인데, 웨일의 번역이 크롬에 비해 조금 뒤떨어지는 것을 볼 수 있습니다.




웨일 브라우저 / 크롬 브라우저


원문 사이트 : http://www.bbc.com/sport/football/40914668


 BBC의 토트넘, 첼시 전 프리뷰 뉴스 기사를 번역해보았습니다.

 웨일과 크롬 둘다 선수명 번역은 원문과 한글을 섞어서 번역하고 있습니다. 둘 다 완벽한 번역은 보여주지 못하고 있습니다. 둘 다 비슷한 수준에 번역문을 보여주고 있습니다.



웨일 브라우저 / 크롬 브라우저


원문 사이트 : http://www.ncsoft.jp/janryumon/gameIntro/aboutJanryumon


 일본어 사이트도 번역해봤습니다. 번역한 사이트는 nc소프트의 작룡문 소개 페이지 입니다.

 일본어는 웨일이 크롬보다 조금 더 정확하게 번역해주고 있습니다. 크롬은 한자로 된 단어가 나오면 한자의 뜻을 번역하는 경우도 있는 반면에 웨일은 음으로 번역해서 더 자연스러운 문장을 만들어주고 있습니다. 하지만 외래어의 경우, 웨일은 카타카나 음을 그대로 번역해서 은타-테잉멩토(엔터테이먼트) 같은 외계어로 번역을 하기도 합니다.



웨일 브라우저, 구글 크롬 번역의 차이점

 영어의 경우, 전문적인 정보를 제공하는 사이트의 번역 정확도는 크롬 번역이 압도적으로 정확합니다. 뉴스나 일반 게시글의 경우 웨일과 크롬 둘 다 비슷하지만, 아직까지는 크롬 번역이 더 정확한 것 같습니다.

 일본어의 경우, 웨일이 외래어(카타카나) 번역을 좀 더 정확히 한다면, 크롬 번역보다 훨씬 더 정확해질 것 같습니다.


도움이 되셨으면 공감을 눌러주세요!